美国中文作家协会第二届理事会成员:

002.jpeg

主席李岘Maria Lixian Gee-Shweiger, Ph.D) 汉语言学博士。美国中文作家协会创会主席,华文作家、剧作家。移民美国前,在中国黑龙江省电视台及影视中心做电视剧责任编辑、编剧十一年,先后编辑、编剧、主持、撰稿电视剧和电视专题节目及文学作品五十多部集篇。移民美国后,出版过四本书、十二集电视纪录片、二十集电视剧文学剧本及近百篇未结集的杂文及小说等;参与编撰了两部“大典”。现为美国 T.J法学院中文教授和中国暨南大学华人华侨研究院客座教授。详情参照作协主席简介。

 

The Founder and the President of CWAA: Maria Lixian Gee-Shweiger, Ph.D .  She was born in China and immigrated to America since 1992. Before immigrating to U.S.A, worked at National TV Station, Heilongjiang province, China, as an editor, writer, for over fifty pieces of TV Programs. A member of National Television Experts Association and Play Experts Association in China since 1987. She has published four books and many articles after immigrating to the U.S.A.  She has her Doctor’s Degree of Chinese Linguistics in Studies on Chinese Applications. She is an Adjunct Professor of Thomas Jefferson School of Law and Mira Costa College in America, and Jinan University in China.  She is the co- founders and the honorable Chair of American Chinese Culture and Education Foundation, U.S.A (ACCEF).

000.png

副主席何绍义(Shaoyi He, PhD)     语言学硕士、信息学与图书馆学博士现任美国环球教育文化有限公司董事长。曾任加州州立大学圣马科斯分校商学院副教授;同济大学经济管理学院兼职教授与博士生导师。在国内及国际刊物、百科全书、国际学术会议上发表研究文章60余篇。发表研究文章的国际刊物包括:决策支持系统,美国信息科学与技术学会学刊,信息处理与管理,虚拟社区与社会网络国际杂志,国际技术与信息管理杂志等。除此之外,喜欢写中国古典诗词,是圣地亚哥牧云诗社的主要成员。曾任全美文化教育基金会秘书长。

Vice-President: Shaoyi He, Ph.D. Dr. He holds an MA in Linguistics, and a Ph.D. in Information Science and Library Science. Dr. He is currently the President of Educulture Global, LLC, an organization that focuses on international education and culture exchange. He is a former Associate Professor at California State University, San Marcos, and an Adjunct Professor of Economics and Management of Tongji University, China. Dr. He has worked as a faculty member in Long Island University, Pennsylvania State University, and California State University San Bernardino. Dr. He’s current research interests include interplay of technology, culture and language in global e-business; multilingual information access and retrieval on the Web, multilingual issues in e-commerce website glocalization; and language barriers in marketing across cultures. He has published papers in such academic journals as Journal of the American Society for Information Science, Information Processing and Management, Journal of Information Communication and Library Science, Electronic Library, and Journal of China Society for Scientific and Technical Information. Dr. He is a member of the Association of Computing Machinery (ACM), Association for Information Systems (AIS), and American Society for Information Science and Technology (ASIST). In addition, Dr. He likes to write Chinese classical poetry, and he is a principal member of the Poetry Society of San Diego. Dr. He is the former Secretary-General of the American Chinese Cultural and Educational Foundation (ACCEF).

00.jpeg

财务长:谭瑞钦 (Ruiqin Tan)    1977年从香港移民美国,毕业于圣地牙哥州立大学会计系及修完西来大学宗教佛学硕士的全部课程。曾任某进口公司财务长至2004年退休。自1994年以来,义务从事到加州监狱内做义工,传扬佛教及禅定修心。退休后,与一位佛教法师成立了非盈利机构“菩蕯寺”,专心从事义务工作,回报社会。到目前已有超过二千“更生人”皈依佛门, 改邪归正。他自幼喜爱文学。曾在佛光山西方寺、台湾佛教慈济功德会、香港佛门网、美国中文作家协会、中国大陆良知行网站发表过多篇有关监狱弘法文章。

        I, Daniel S Tam was born in 1947 and raised in Hong Kong thorough high school.  I married to my wife Shirley in 1969.  My family and I  were immigrated to United States of America in 1977 with three children aged 7, 5 and 2.  Upon arrival in USA I finished my B.S. degree in business majoring in accountancy at San Diego State University and later earned my Master degree at University of the West majoring in Buddhism philosophy under the guidance of Prof. Lewis Lancaster who is one of the well respected scholar in the world.  I worked at an import company as a Chief Financial Officer from 1987 until my retirement in 2004 while at the same time dedicated my time volunteering to serve the communities such as homeless at ST. Vincent De Paul, started visiting the prison inmates in 1995 joined force with San Diego Buddhist Association to expound the Buddha Dharma. In 2004, I joined force with a Buddhist monk to establish a non-profit Organization called International Bodhisattva Sangha a 501 ( c ) (3) status Dedicating to serve the general public such as Prison Visitation and homeless program. During the course of visiting the prison at Calipatria State Prison(one of the prison under CDCR system), many inmates has been benefiting from the teaching of the Buddha and taught by compassionate action.  I also volunteer at USA Tzu Chi Buddhist Foundation in 2011 to serve the general public and has published an article related to my volunteering experience in the prison both in Chinese and English at one of the Tzu Chi books collection.  

111.jpg

秘书长赵燕冬 (Yandong Zhao),UCSD(美国加州大学圣地亚哥分校)医学院医学系生物研究员,实验室管理负责人。自幼受父亲影响,喜爱诗书,阅读中外名家小说。自2007年以来,是美国圣地亚哥牧云诗社的主要成员,编辑部编辑,负责《牧云诗刊》工作。编辑出版了《牧云诗刊》九期。后继续在诗社的电信里写作和交流。2010年在圣地亚哥洗凡琴社网站主编,发表多篇诗文。从事业余写作多年,作品有散文,随笔,诗词等百余篇,分散在Sina新浪,shouhu搜狐,QQ腾讯,Wuzhousihai五洲四海网和美国华人杂志,bao'zhi。

The Secretary-General, Zhao Yandong, retired from UCSD School of Medicine, loved both classical and contemporary literature since childhood, and engaged in amateur writing for many years. She has been a member of Muyun Poets Club in San Diego, California since 2007 with many poems and prose published in the club’s periodicals. During this period, she worked as an editor, responsible for publication of the periodicals. Her works include poems, prose, and essays, published in various websites, including Sina, Shouhu, QQ, Wuzhousihai, etc. and local Chinese Journal – We Chinese.

003.jpeg

网站理事文昊Hao Wen    美国硕士。自小在母亲的影响下非常热爱中国古典文学,在上初中以前就能背诵大量的诗词以及古文。后来自己常写一些古诗,风格主要近似韩孟诗派,同时受楚辞诗经的影响比较大,也有一些田园诗、咏史诗以及五言古体诗。文学艺术相通。 六岁开始学琴,并受到良好的学院派教育,键盘、古筝都获得了中央音乐学院九级证书。音乐的熏习对她在诗词以及对文学的审美鉴赏力上提供了很大的帮助。现为牧云诗社的主要成员。

Board member: Hao Wen, got her Masters of Science in school of business at University of San Diego in 2013. She was brought up under her mother's influence who has a great passion for Chinese classical literature. She has a great knowledge in poetry and pose even in her childhood. During her teenager years, she started to write poems herself and her poems style are greatly influenced by The Songs, which is a grand ancient Chinese master piece of poetry. She also has an academic education in music study, which she said, has a tremendous impact on her understanding of poems and provided a great help in the poetry and aesthetic appreciation of literature. She started to play keyboard and Guzheng, a Chinese zither, at age of six, and her playing of both of the instruments were recognized by the highest level at the Central Conservatory of music in China. She is also an active member of the Poetry Society of Mu-yun.

00.jpg

会员理事:  叶显林 ( Xianlin Ye ) ,英语语言文学硕士。美国中文作家协会会员理事、中国作家协会会员、北京市作家协会会员、中国武侠学会理事、中国编辑学会会员,编审。来美国之前,曾为人民文学出版社总编辑助理、天天出版社总编辑,编辑出版了“哈利·波特”系列以及其他多种中英文畅销与经典文学作品。工作之余,喜欢翻译与写作。主要翻译作品有《水孩子》、《前途未卜》、《彼岸》《神奇动物在哪里》、《神奇的魁地奇球》以及《安徒生童话全集》,主要创作作品有《爸爸,别把自己扔了》、《怕痛》、《跳过月亮的兔子》等。

Xianlin Ye, Master of Arts in English Language and Literature, Member of Chinese Writers’ Association and Beijing Writers’ Association, Councilor of the Chinese Studies of Literature on Martial Heroes, Member of Editors’ Association of China, Professor of Editorship. Before coming to USA, he worked as Assistant Editor-in-chief of People’s Literature Publishing House and Editor-in-chief Daylight Publishing House, having edited various bestsellers and literary classics in Chinese version, Harry Potter series included. In addition, he loves translating and writing. Some of his translations are Water Babies by Charles Kingsley, The Uncertain Path (Star Wars series) by Jude Watson, The Farthest Shore by Ursula Leguin, Fantastic Beasts & Where to Find Them and Quidditch Through the Ages by J. K. Rowling, The Andersen's Complete Fairy Stories by Hans Christian Andersen. His writings include Dad, Don’t Throw Yourself Away, Pain, A Rabbit Jumps Over the Moon and so on.

DSC_4766.jpg
外联理事:节冰(Bing Jie),美国中文作家协会终身会员。美国《华人周末》报纸和《华人画报》编辑与美编,也是《华人》杂志美术编辑。曾是职业模特,现在是《华人》青少年模特队指导老师和网络SOFUN 栏目的VJ、美国MUD Master Makeup Certified化妆师、 成人模特队教练和摄影形体指导。

Bing Jie, Chinese Writer America Association’s core member.  She’s an editor for “WeChinese Magazine” and “Chinese Weekend”.  She started her modeling career and professional training since high school, participated in various clothing fashion show, filming and television advertisement.  She is also the coach for WeChinese Youth Model Team. Ms Bing is a certified Master Make Artist for Design-MUD. The Founder of BING STUDIO and coach for BING STUDIO’s Adult Model Team.

 

 

***********************************************************************************************

美国中文作家协会第一届理事会成员:

主席:李岘(Maria Lixian Gee-Shweiger, Ph.D) 汉语言学博士。华文作家。移民美国前,在中国黑龙江省电视台及影视中心做电视剧责任编辑、编剧十一年。移民美国后,出版过四本书、十二集电视纪录片、二十集电视剧文学剧本及几十篇未结集的杂文及小说,并参与编撰了两部“大典”。现为美国 T.J法学院、Mira Costa学院和中国暨南大学华人华侨研究院兼职教授。详情参照主席简介。

The President of CWAA: Maria Lixian Gee-Shweiger, Ph.D .  She was born in China and immigrated to America since 1992. Before immigrating to U.S.A, worked at National TV Station, Heilongjiang province, China, as an editor, writer, for over fifty pieces of TV Programs. A member of National Television Experts Association and Play Experts Association in China since 1987. She has published four books and many articles after immigrating to the U.S.A.  She has her Doctor’s Degree of Chinese Linguistics in Studies on Chinese Applications. She is an Adjunct Professor of Thomas Jefferson School of Law and Mira Costa College in America, and Jinan University in China.  She is the co- founders and the honorable Chair of American Chinese Culture and Education Foundation, U.S.A (ACCEF).

副主席:何绍义(Shaoyi He, PhD)     语言学硕士、信息学与图书馆学博士。现任美国环球教育文化有限公司董事长。曾任加州州立大学圣马科斯分校商学院副教授;同济大学经济管理学院兼职教授与博士生导师。在国内及国际刊物、百科全书、国际学术会议上发表研究文章60余篇。发表研究文章的国际刊物包括:决策支持系统,美国信息科学与技术学会学刊,信息处理与管理,虚拟社区与社会网络国际杂志,国际技术与信息管理杂志等。除此之外,喜欢写中国古典诗词,是圣地亚哥牧云诗社的主要成员。曾任全美文化教育基金会秘书长。

Vice-President: Shaoyi He, Ph.D. Dr. He holds an MA in Linguistics, and a Ph.D. in Information Science and Library Science. Dr. He is currently the President of Educulture Global, LLC, an organization that focuses on international education and culture exchange. He is a former Associate Professor at California State University, San Marcos, and an Adjunct Professor of Economics and Management of Tongji University, China. Dr. He has worked as a faculty member in Long Island University, Pennsylvania State University, and California State University San Bernardino. Dr. He’s current research interests include interplay of technology, culture and language in global e-business; multilingual information access and retrieval on the Web, multilingual issues in e-commerce website glocalization; and language barriers in marketing across cultures. He has published papers in such academic journals as Journal of the American Society for Information Science, Information Processing and Management, Journal of Information Communication and Library Science, Electronic Library, and Journal of China Society for Scientific and Technical Information. Dr. He is a member of the Association of Computing Machinery (ACM), Association for Information Systems (AIS), and American Society for Information Science and Technology (ASIST). In addition, Dr. He likes to write Chinese classical poetry, and he is a principal member of the Poetry Society of San Diego. Dr. He is the former Secretary-General of the American Chinese Cultural and Educational Foundation (ACCEF).

副主席:孙兴华(Xinghua Sun)    中国医学本科、美国建筑学硕士。加州注册工程师、兴建筑工程公司总经理。他自幼酷爱文学,来美之前就是黑龙江省中医学院文学会会长。先后担任《南方体育》、《科幻世界》、《九州幻想》、《华人》等中美多家报刊杂志专栏作家。代表作有:短篇小说《两个故事》、《弑魂歌》、《重骑兵》、《凯风》、《新阳花》、《伏击朔月》;中篇小说《荒祭》、《流觞》、《海祭》、《净水清渠》;长篇小说《龙族》、《寻泉》。

Vice-President: Xinghua Sun Chinese medicine doctor, Heilongjiang Chinese Medicine University and Civil Engineer master San Diego State University. California Registered Professional Engineer, President of Xing Inc. His was the president of Chinese Literature Club of Heilongjiang Chinese Medicine University. He was columnist of "Southern Sports News" of China, and writer of "Science Fiction World", "Fantasy World", "Novoland Fantgasy" and a number of Chinese and American newspapers and magazines columnist. Works are: short story, "Two Stories", "Regicide", "Heavy Cavalry", "Arm Wind", "Flower of the Rising Sun", "Ambush the New Moon"; novella "Fete God", "Drifting of Holy Grail " "Sea Festival", "Pure Water"; novel "Descendant of the Dragon", "Seeking the Spring".

财务长:许晓妮(Xiaoni Xu)    文学士。美国圣地亚哥新华书店总经理。來美前曾在中国大学中文系仼教,在校其育人之余笔耕不断。赴美之初,先从事国际贸易工作,后创办华书店。该书店是继中国出版集团公司与美国百盛公司在纽约开设第一家新华书店之后,在加州开设的第二家;是在海外经营以大陆图书为主的最大的华文书店。书店不定期地举办读书会、书法班、及协助朗诵俱乐部的活动。在此其间,她也主持过中文媒体的专栏。是美国《华人》杂志《晓妮谈书》的专栏作家。

Chief Financial Officer, Xiaoni Xu is the owner and manager of Xinhua Bookstore in San Diego, California. She holds a MA in Chinese Literature, and she has taught at Shanghai Normal University within its Chinese Language and Literature department—since leaving the institution she has maintained her interests in education and in writing. After coming to the United States, she worked in international trade before opening the San Diego branch of Xinhua Bookstore, the largest Chinese-language bookstore outside of Mainland China. The bookstore serves as a cultural center for the local Chinese community, hosting events such as book readings, calligraphy classes, and literature recitation club meetings. In the meantime, Ms. Xu also contributes to overseas Chinese media through her column in We Chinese, "Discussing Books with Xiaoni."

秘书长赵燕冬.png

秘书长:赵燕冬,UCSD(美国加州大学圣地亚哥分校)医学院医学系生物研究员,实验室管理负责人。自幼受父亲影响,喜爱诗书,阅读中外名家小说。自2007年以来,是美国圣地亚哥牧云诗社的主要成员,编辑部编辑,负责《牧云诗刊》工作。编辑出版了《牧云诗刊》九期。后继续在诗社的电信里写作和交流。2010年在圣地亚哥洗凡琴社网站主编,发表多篇诗文。从事业余写作多年,作品有散文,随笔,诗词等百余篇,分散在Sina新浪,shouhu搜狐,QQ腾讯,Wuzhousihai五洲四海网和美国华人杂志,bao'zhi。

The Secretary-General, Zhao Yandong, retired from UCSD School of Medicine, loved both classical and contemporary literature since childhood, and engaged in amateur writing for many years. She has been a member of Muyun Poets Club in San Diego, California since 2007 with many poems and prose published in the club’s periodicals. During this period, she worked as an editor, responsible for publication of the periodicals. Her works include poems, prose, and essays, published in various websites, including Sina, Shouhu, QQ, Wuzhousihai, etc. and local Chinese Journal – We Chinese.

 理事王智(Zhi Wang) 北美洛杉矶华人作家协会会员、美国人奇人奇才会策划美国美西和平会副会长、 美国国会名誉理事、美国《世界人影像》志封面人物。在美国商名人峰会上获得北美杰出裔成就奖。2009年被人网评为云人物、2013年度"全球云榜"精彩选录。2011年与演GLENN ZHANG制作的影短片《A PETAL ONTO THE SEA 》在第七届中美得金天使最佳短片

Board member: Zhi Wang, was born in Chengdu, China. Some of Wang’s accomplishments are:  Planning Director for the Chinese American Qi Ren Qi Cai Association. Honorary director of the association of American international book of changes, The I Ching, and was also a Special guest on the I Ching Peak BBS, Vice chairman of the Spanish-American Association for peace, In 2009, named Person of the Year by the Hua Xia Chinese Network, In 2010, front cover photo for the fourth issue of the World Chinese Journal of magazine, In 2011, produced a short film – “A Petal Onto The Sea” with overseas Chinese director Glenn Zhang, Received the Golden Seventh Angel award for best short film “Festival of China and The United States,February 16, 2013, received the Newark Chinese Celebrities Summit of Trade Center for North American Chinese Outstanding Achievement award in San Francisco, 2013, received “the Global Chinese Man of the Year" award.

 

 理事:齐滨英(Binying Qi) 来美国之前在黑龙江省影视中心任编辑。国家专业电影、电视剧二级编剧参与制作过多部电影、电视剧作品。

    代表作有:电视剧之一瞬》、《二匪三仇》、《黑土绿荫》《走高一》及20集电视剧《庄稼院里的年人》、30 集电视连续剧《小留学生》、30 集电视连续剧《冤家亲家》,及电影《鹤童》。其中《庄稼院里的年人》获得2001年中国五个一工程奖和飞天二等奖;《走高一》获得2001年中国五个一工程奖和飞天二等奖;电影《鹤童》获得1997年中国五个一工程奖和1998年乌克兰第六届阿尔特克国际儿童电影参赛电影,并获得浪漫主义创作大奖。长篇小说 《走进高一》 由中国青年出版社出版。

Board member: Binying Qi, Senior Editor in Heilongjiang TV & Movie Center before coming to US. Professional Senior Movie and TV editor. Participated in many Movie and TV production. Main representing TV product: “Love in a Second”, “2 Enemy and 3 Revenge”, “Black Earth Green Shade”, “Walk into High School” 20 episode “Young People in the Farm”, 30 episode “Young Immigration Students”, 30 episode “Hate and Love in-laws”.   Main representing Movie Product: “Flamingo Child” Among all these product, “Young People in the Farm” awarded first place in China "Five to One" Project Award in year of 2001 and Second place in China "Fei Tian" Award;“Walk into High School” awarded First place in China "Five to One" Project Award in Year of 2001 and Second place in China "Fei Tian" Award; Movie “Flamingo Child” awarded International "Arterk" Children Movie award and the most romantic product award.     Movie “Flamingo Child” awarded International "Arterk" Children Movie award and the most romantic product award. Novel version of “Walk into High School” was selected and published by China Young Publisher after the award.

理事:文昊(Hao Wen)(网络管理   美国硕士。自小在母的影响下非常热爱中国古典文学,在上初中以前就能背大量的诗词以及古文。后来自己常写一些古格主要近似派,同受楚辞诗经的影响比大,也有一些田园、咏史以及五言古体。文学艺术相通。 六开始学琴,并受到良好的学院派教育,键盘、古筝都得了中央音学院九级证书。音的熏习对她在诗词以及文学的鉴赏力上提供了很大的帮助。现为牧云诗社的主要成员。

Board member: Hao Wen, got her Masters of Science in school of business at University of San Diego in 2013. She was brought up under her mother's influence who has a great passion for Chinese classical literature. She has a great knowledge in poetry and pose even in her childhood. During her teenager years, she started to write poems herself and her poems style are greatly influenced by The Songs, which is a grand ancient Chinese master piece of poetry. She also has an academic education in music study, which she said, has a tremendous impact on her understanding of poems and provided a great help in the poetry and aesthetic appreciation of literature. She started to play keyboard and Guzheng, a Chinese zither, at age of six, and her playing of both of the instruments were recognized by the highest level at the Central Conservatory of music in China. She is also an active member of the Poetry Society of Mu-yun.

 

理事:康鸿熹 R TODD CORNELL(男)  “ 地道的”美国人,毕业於中国内蒙古大学,并获得美国教育学硕士。现任美国科罗拉多州孔子学院副院长。他熟练掌握汉语、西班牙语和英语。对学习东西方语言和文化颇感兴趣。有语言天赋,善于讲解语言结构和句法。在中国居住十几年,先后担任过美国家具公司的首席代表、美国健康食品公司的总经理。扎实的中文能力与多年带领国际团队的经验,他不仅善于人际来往,具有跨文化交际的能力,还善于在不同的合作情况下找到不同文化背景的人的共同点。中文代表作有《浅析蒙语中的动词和形容词》等。

Board Member: R Todd Cornell – Todd was born and raised in Colorado. He holds a M.Ed. from Montana State University and graduated from Inner Mongolia University in Huhhot, Inner Mongolia, China, with a BA in Mongolian Language and Literature.  Presently, Todd is is the Associate Director for the Confucius Institute at Colorado State University in Fort Collin, CO.  Has a special interest in language and culture, has travelled extensively, and speaks several languages besides his mother tongue of English including; Mandarin Chinese, French, Spanish, and Mongolian. Todd has a fascination for Eastern culture and language, he lived in China, including Taiwan and Hong Kong, for over 20 years. His strong grasp of the Chinese language coupled with many years at leading and managing international businesses affords him not only the skills to interact with diplomacy but gives him the capacity to move easily between cultures. Todd’s Chinese writings include; The Mongolian Infinitive and 99 Mongolian Verbs.