长篇连载《初吻》38

三十八

 

纽约时间:2010年4月26日                                       倒计时:3219天

 

××× ××th Street

Allegan, Michigan 49010

 

 

April 21, 2010

 

Mr. President of the United States of America

The White House

1600 Pennsylvania Avenue NW

Washington, D.C., 20500

 

Dear Mr. President of the United States of America:

 

Yushu County, Qinghai Province, China, had two earthquakes on the morning of April 14, 2010. The maximum magnitude of the earthquake was 7.1M. The epicenter was located near the county seat. Ending at 5:00 p.m. Beijing time on the April 20th, Yushu earthquake resulted in the death of 2064 people, and left over 12,000 injured or missing. After the earthquake, President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao went to the disaster areas to comfort victims of the disaster, find out what happened, and organize rescue efforts.

 

Yushu County is located in the east of Yushu Tibetan Autonomous Prefecture, Qinghai-Tibet Plateau. The town has been there since ancient times. It has been a transportation and commercial center, connecting Qinghai, Tibet, and Sichuan Provinces for four thousand years. Because the earthquake’s source was shallow-derived and most people were sleeping when the earthquake happened, it caused serious casualties. The population of Yushu County town is about 10 million people, and 90 percent of the local housing has collapsed.

 

Although the rescue teams and relief supplies have started to arrive in the disaster area, because of terrain, altitude sickness and bad weather, progress has been very difficult. People in disaster areas still urgently need food, medicine, clothing, tents, medical equipment, and medical personnel.

 

I am a cultural exchange student from China, living with my host family in Allegan, Michigan. I attend Allegan High School. I first read the news of the earthquake on the web-sites in New York on April 14th. I saw the Third Wan Primary School, which had more than 3,000 students in Yushu County, had 80% of the classrooms collapsed. A few dozen teachers were digging in the ruins with their hands, trying to find more than 200 students under the ruins. I read about a charity volunteer, who was from Hong Kong and working in an orphanage in Yushu; he tried to save people while the earthquake was happening. He was killed during the aftershock. I saw on the news that President Hu Jintao used chalk to write on the blackboard: "The new schools, we will have! The new homes, we will have!" and lead the children reading aloud. I heard that in Beijing, on April 20th, a large fund-raising raised a total of 2.175-billion-Yuan in donations. My family told me that on April 21st, a national day of lament, the masts were half turning down and the sirens were sounding.

 

I know that the American Red Cross has already donated 50,000 U.S. dollars to Yushu through the China Red Cross. I know that the United States, Japan, Korea, France, Norway, Thailand, New Zealand and other countries have provided China with a total of 3.955 million U.S. dollars in relief funds and donations. However, in the news and photos, the town is still beyond recognition. I still see dozens of orphans who have dirty and scared faces squeezing in a tent. I still see that there are lots of students, who have no warm clothing, standing on the playgrounds and huddling together for warmth. I still see hundreds of children who lost their parents, lost their homes, and lost their classrooms. I still see the parents who lost their children searching for them in the rubble. I still see relatives holding the remains of the victims of their families and bursting into tears. This is not just the misfortune of people in disaster areas. It is not just the misfortune of China. This is a misfortune for all mankind. Humans always look very vulnerable and very insignificant when they face natural disasters.

 

As an exchange student, I am enjoying higher education in the United States. Every day I can go to school to learn new knowledge and about American culture. I can read a variety of books in the school library. I can eat delicious meals and wear comfortable clothes every day. I can enjoy the love and care of relatives and friends. But the children in the disaster area can not live like me. They can not have enough food or warm clothes. Not only have those, their young hearts born the grief for their loved ones who have died. They have lost loved ones, friends, teachers, and schools in the earthquake. For a child that is likely to mean a lost future. These facts are unbearable!

 

When I was studying American history, I understood that the United States is an advanced country committed to world peace and equality of education. When I was studying American politics, I understood that the United States is pursuing the happiness of the human race. When I was going to church with my host family, I met people who help each other when needed. When I was doing volunteer work and helping poor families, I learned this was a noble act, regardless of nationality or ethnicity.

 

As a Chinese citizen, I deeply love my country. The earthquakes are like a scar left on the land of China and also in people’s hearts. I remember Wenchuan earthquake on May 12, 2008, where a total of 69,227 people were killed, 374,640 injured, and 17,942 missing. Old injuries have not yet healed, and now, new injuries have just been added. I firmly believe that the people will overcome this disaster, rebuild their beautiful homeland, and be free from the shadows of sorrow with the help of people from around the country and the support of the international community.

 

Although there has been tension between the United States and China in international affairs this year, I sincerely hope that the distinguished President of the United States, the United States Government, and all Americans will help to treat the misfortune of a nation, and even the misfortune of man, with humanitarian concern. I hope you can give more substantial help to the people in the disaster areas in the way of materials and funds. There is an ancient Chinese saying "Planting a tree needs a decade, however, educating a person needs a hundred years." Your aid is needed to make this happen. As a Chinese citizen, I am trying to do as the best I can, while my fellow countrymen are all working every day to mend the disasters. The reconstruction needs more help. I hope the students who desire to sit in classrooms and study knowledge can return to new school. I hope the children who lost loved ones can be free of grief. I hope that all of these children can be as happy as normal children as soon as possible.

 

I would like to express my heartfelt thanks to the distinguished President of the United States, the United States Government, other American organizations and the American people for helping the people in earthquake-stricken areas. I would also like to express my heartfelt thanks to the ISE Organization, my host family, and the principals and teachers of Allegan High School. Meanwhile, I express my profound condolences to the victims of the earthquakes. And my gratitude for the humanitarian helps of the international community, aide organizations and rescue workers.

 

 

Sincerely,

 

Yanan Hu

 

 

[Sincerely]

 

Yanan Hu

 

      这封写给奥巴马总统的信终于于今天下午放学后寄了出去。

      这封信从我起稿到邮寄的这六天里,经过了“妈妈”和原美国政治老师Mr. Chalupa的五次修改,在这里我要对他们的帮助表示衷心的感谢。

      妈妈对我说,帮助别人永远也不要去想是否会得到回报,因为帮助本身就是自己对于别人曾经给予的帮助的感谢。看看那些在地震中失去父母的孩子们,我们的帮助并不是一时的激动,而应该是一种永恒的温暖与安慰。

      自然灾害往往给人类和社会带来极大的创伤,但真正在创伤中站立起来的民族和国家才是一块可以屹立在历史中的丰碑,使前人会去寄望,后人会去怀念。

      我深深地为我的民族而感到骄傲。

 

 

 

纽约时间:2010年4月28日                                       倒计时:3227天

   

《浣溪沙》

青柳黄梨晨日边,挽手凉风闲阶恬。惊若愁伤非去年。

五月香花流不尽,可怜寒雪吻乡间。蓦落成荒梦难眠。

 

      Sunny有的时候总能爆出一些骇人的话,比如说在今天物理课上他告诉我,他们家的祖宗是古代一位有名的诗人。Sunny的中文名叫韩旭成,我想了一下,心说难道是韩愈?这小子难道和这么有名气的人有血脉关系?我急忙问他这个人是谁。他想了半天也没说出个子午卯酉,最后我提醒他,唐朝的时候有个诗人叫韩愈,你的祖宗不会是他吧?!Sunny一听韩愈这两个字连忙称对,还说他爸爸手里有一部家谱,博物馆曾经出价200万,他家人都没有同意卖。我听后,身体不由得向后一倾,腾出来一些空间,重新仔细地打量了Sunny一番——韩愈要是知道他的后代连汉语都说不好,真不知道他老人家在黄泉路上还有没有心思作诗。

      我并不觉得Sunny说这番话是在有意吹牛或是逗我开心,因为他根本就不曾记住他的这个祖宗生于何时、姓甚名谁、生平事迹和历史贡献。不过我也没有轻易地相信他,因为今人和那位一千多年前的人究竟是怎样的血缘关系现在根本无法去考证,仅凭一本家谱是说明不了问题的。

 

      今天下午的时候,我们所有的交换生又去参加了一个会议。和上次的会议内容大致相同,主要是与在会的一些当地老人介绍一下自己的家乡,以及讲述一下生活在这里的感受。

      第一个发言的是Sascha。对于欧洲人,美国的这些老人是格外感兴趣的,因为很多美国老人或是自己年轻时从欧洲移民到美国,或是其父母早先是欧洲人,尤其对于德国人,美国的一些老人仿佛是见到了同胞一样。这个现象不难理解,因为很大一部分美国人的祖先是德国人。况且欧洲和美国从文化、政治、经济上本来就是捆绑在一起的,这才有“欧美”这个说法。

      当Sascha介绍完自己的个人基本信息之后,在座的老人就开始依次的举手提问。也不知是有意还是无意,有人问Sascha是否喜欢美国的女孩。这个问题一下子问到了点子上,因为Sascha前不久刚刚在学校里交了一位美国当地的女朋友。Sascha有些不好意思地说出了事实,好在在座的所有人都向其投射了祝贺的目光。

      Sascha的网球打得很出色,在这一学年的网球赛季中获得了单打和双打两项的冠军。也正是因为这样优异的成绩,美国的一所大学邀请他到那里读书,并给他个人第一学年全额的奖学金。大学有了着落,女朋友的事情也就有些理所当然了。

      另一位来自德国的Thorben最近惹了一些麻烦。Thorben原本是打算只在这里呆六个月的,他原来的寄宿家庭也仅仅接收他六个月。但六个月之后,Thorben向组织申请希望可以继续留在这里直到十个月。可是他的寄宿家庭因为工作原因无法继续接收他,他只好收拾行李去了Eric的寄宿家庭,与Eric一起住。Eric的寄宿家庭目前只有一个母亲,他的寄宿家庭父亲是美国大兵,现在正在阿富汗执行任务。可能因为他“父亲”工作的原因,所以Eric的寄宿家庭有着一栋豪华的大房子,也正是因为这一点,Thorben才选择了与Eric同住。不过两三个月之后,Thorben原寄宿家庭的妈妈忙完了自己的工作任务,并希望Thorben继续寄宿在自己家里,所以她向地区代表申请把Thorben从Eric那儿接回去。但没成想,Thorben得知了这个信息之后死活就是不从Eric家里走。地区代表找他谈话没有用,甚至用一些交换生项目中的条款“威胁”他也没有用。Thorben原寄宿家庭的妈妈知道了这件事情之后很是伤心,哭着问地区代表能不能让Thorben给她打一个电话,说说是因为什么原因不愿意回去,结果Thorben干脆拒绝了与外界任何的联系,说死也不打这个电话。地区代表事后又和他吵了好几次,但问题始终没能解决,最后可能因为剩下的时间也不多了,所以大家都妥协了。

      这件事情真的不好评论,个人的作为不能扩展到整个民族和国家之上。但我可以说,类似于这样的事儿,也只有德国人能做的出来。可能也只有德国人做出这样的事儿,才会被很多人原谅。

      Thorben站在前面侃侃而谈,一点都没有感觉到这件事情给他留下了任何的愧疚和羞耻。当然我们作为朋友,对于这件事情我是不想多说的,可能他那样做有他自己的道理和利益。

      我的发言是在Sunny之后。我先简单介绍了一下在中国我所居住的城市——长春,又谈了两句生活在美国这几个月来的感受,便等待着在座的老人问问题。谈到亚洲,在座的这些老人明显就没有谈欧洲时兴趣那么强烈了,所以我也没打算回答一箩筐的问题。

      第一个问题:“你觉得在这里学习生活怎么样?”

      “我觉得在美国上高中,很多课程的内容对我来说都很简单,比如说理科,其中很大一部分知识我在中国都已经学过了。但另一方面,在课堂上语言方面对我来说则是比较困难的,我花了很长时间才让自己适应。而我认为,最考验我们交换生的是在这里十个月独自生活中所面临的自我选择。”

      第二个问题:“你将来还打算来美国吗?”

      “今年下半年我回去加利佛尼亚州洛杉矶附近的橙县再上一年高中,同时为申请大学做准备。”

      第三个问题:“那你准备上那所大学呢?”

      “斯坦福大学。对我来说的确有点困难。”

      在座的有些人发出了笑声。

      第四个问题:“在中国是一对父母只能要一个孩子吗?”

      “不完全是,只限于汉族。中国是由56个民族组成的,其中汉族人口占全国总人口的绝大部分,除汉族以外,其余的民族为少数民族。少数民族有特殊的计划生育政策。”

      第五个问题:“中国也像美国一样划分很多的州吗?”

      “是的,我们称之为省。中国一共有34个省,4个直辖市。我居住的城市就是吉林省的省会。另外香港、澳门和台湾为特别行政区,是属于中国的一部分。”

      既然给我机会我就不得不说。当我最后一句话说完,有人在下面立即小声议论起来,但好在没有一个人出来反驳或“指责”我。

      其实问我多少个问题,都不如让我把“台湾是中国的一部分”这句话说出来的爽。

      我后面是Yeong发言。她说她在韩国的时候每天的上学时间是从早上6:30到晚上11:30——神!比中国学生还要悲惨。

      其实中国学生整体来讲是幸福的,看看邻国同龄的学生:日本的学生没有时间出门逛街,韩国和越南的学生每天学习时间要达到15个小时以上,而且在有些国家男生毕业之后还要服兵役。对比起来,我倒是觉得我的高中生活挺轻松愉快,起码不用服兵役,还有时间和朋友中午一起吃午饭、打台球。

      我们发言结束,Sunny和我突然来了兴致,飙起了日语。当然我们说的都一些不雅的词句。排队加甜点的时候,我偷偷地对Sunny说,咱俩小点声,说不定Yeong能听懂。Sunny不信,继续让嗓门随着性子长,结果Yeong在前面回过了头,用异样的眼神看着我们。Sunny一看,不由自主地说:“她真的能听懂啊?”我说:“那我刚才和你说什么呢!”Sunny还是有些怀疑,就问Yeong:“你知道我们在说什么吗?”Yeong点点头说:“和韩国的男生讨论的东西都是一样……我学过5年的日语。”这话一出口,Sunny连说了四五个“shit”,我在旁边也憋不住地乐。其实Yeong还学了3年的中文,不过她仅仅和我说过一两句。

      看来在美国说什么语言的时候都要小心,因为能来美国的外国人,至少会说两种语言。

 

      下午放学观看了Ben的一场足球比赛。比赛场地的位置恰好距离密歇根州立大学不远,出于对母校的深情,妈妈决定让爸爸开车去学校里转一转。

      美国文化中校园文化占据着重要的地位,而在校园文化中,大学校园文化则占据着主导地位。美国的大学无论是从校园的建设还是从教育的理念来说都是全世界首屈一指、无人能及的。在美国,几乎所有的大学都是开放式的,很多大学的占地面积要比一个普通的小镇还要大。就拿密歇根州立大学来说,它的占地面积要远远大出Allegan镇的占地面积,师生人数也要多出Allegan的人口数目,所以进入了大学,仿佛是进入了一个城市一样。

      回过头看一看中国的大学。长春就素有“大学城”的美誉,卫星广场附近,长春大学、理工大学等等一个大学挨着一个大学。但对比之下,我就觉得中国的大学看起来好像是一个个圈起来的猪圈。我这样说可能是语重了一些,不过如果你亲身感受到了美国大学的校园氛围就会知道,我说的这句话没有错。

      看看门脸气派的中国大学里面的教学楼、宿舍楼、体育馆、体育场、草坪和花坛,再看看在中国大学里面就读的大学生。美国大学校园中,每一栋教学楼的造型都极为艺术,而且不同科系的教学楼的风格也各不相同,相比宿舍楼的造型稍微单一,但也有着一种文化的气氛。体育馆和体育场完全是国际化的标准,有些大一些的大学会有正规的橄榄球场地、棒球场地、篮球馆和游泳馆等。在美国,大学可以是花园的代名词,即便有那么多的建筑和场馆,绿色依旧占据着眼球百分之九十的空间。

      其实这些表面上的东西再好也用处不大,因为它们极有可能也成为猪圈,只是豪华一点罢了。而说到大学的本质,就不得不问问就读于大学的大学生。我记得一篇报道上说,有一位国内知名大学的知名教授,对在校的大学生做了一个调查。当被问到为什么要上大学的时候,几乎所有被调查的大学生都说,为了将来找到一份好工作。至于为什么要找到一份好工作,几乎所有的学生都回答,为了能多挣钱,以后能买得起车、买得起房、结婚、供孩子上学。随后那位教授又讲了一个众所周知的故事:有一个人问一个放羊娃儿将来打算做什么,放羊娃儿说将来打算赚钱。为什么赚钱呢?为了娶媳妇。为什么娶媳妇呢?为了生娃儿。那又为什么生娃儿呢?为了放羊。这两个故事听起来有区别吗?有文化的人和没有文化的人之间的区别表现在追求事物的不同,但通过以上的这个报道,我们似乎看到了大学生身上有着放羊娃儿的影子,或是说放羊娃儿没准也念过几天大学。有人会问,那上大学不为了找份好工作难道还有别的用?如果要我回答,我会说上大学除了为了找份好的工作之外,其它的没有任何用。因为如果当今人们随便就能找到一份工作的话,我相信中国没有多少人会愿意去上大学。而恰恰是因为我们的“务实”,才看不到除了找份好工作,大学对于青年、社会和国家的其它用处。这就是中国大学至今依然落后于世界先进大学的原因。

      我们看“大学”这个词的英文是university,而universe在英语中是“宇宙”的意思。宇宙是万物的起源,而人类的智慧则是在宇宙之间生成。大学正是一个探索智慧与万物起源的地方,而不是一个工作指南培训营。大学承载着的不仅仅是智慧,更是人类能在宇宙中繁衍生息的力量。

      客观的来讲,中国大学与外国大学之间差距的根本原因,一方面在于我国当今的基本国情与当今社会过于迅猛的发展,另一方面在于国家、社会和高级人士对于国内高等教育的关注缺乏。

      中国在各个领域的建设和发展还有很长的路要走,我们不能将急迫的心情强加于这个发展过程中。瓜熟蒂落,那个我们期盼的结果自然会在健康的发展过程后期出现。

 

 

 

纽约时间:2010年5月1日                                       倒计时:3224天

 

《浣溪沙》

霜露压草草凝芳,清晓知梦鸟鸣廊。心事沉浮步彷徨。

玉人映烛圆月在,薄影消容牵柔肠。十年字迹沁茶香。

 

《春水词》

瘦竹云没渐疏,秋水沦漫青蒲。

鹤啸霜飞尽,绝岸遥舟梦孤。

几回愁眉冰影立,忧月遗叹惨风忽。

别是一番景,意去思断凉杏出。

 

      站在四月的尾巴上向前看,已经几乎看到了十个月胜利的曙光。昨天是我在学校上课的倒数第十五天,之后从今天开始就是我为期十天的长假。

      照例来说,四月份的春假休息过后,五月份是没有假期的,但是我们交换生的“纽约华盛顿旅行”就定在了五月初,为期一周,再加上两个周六周日正好十天。An最开始是没打算去的,但想到又能获得一个巨爽的十天假期的时候,自己马上改变了想法,决定与我同行。

       周五晚上,Colin和Sunny又开车到我家来接我,载着我去An家找An潇洒。说实话,我现在能明显感觉到轻松,这种轻松是由内到外的,没有一丝顾虑的。

      当晚,我们出去到An家附近的一处音像店,买了一部电影,并打电话把Eric也找了来。大半夜,我们五个男生就在An家的客厅里边吃边看起了电影。那部电影的实际效果要远远偏离我们的预期效果,所以看到中途的时候,几乎所有的人都进入了睡眠状态。最后我们实在受不了这种“激情”,就纷纷回了各自的家。

 

      昨天尚无大事,除了和全家人观看了Ben的一场比赛外,剩下的时间就是准备自己出行的东西。

      对我来说收拾东西比较轻松,主要是“收拾”自己的心情。一想到当自己从纽约那边回来就仅剩下14的课,心里就有一种说不出来的迫不及待的感觉。是呀,回家的日子指日可待,兴奋之情怎能不溢于言表。不过我表面上还是相当沉稳的,每件事情都在按部就班的进行,这是我的习惯,往往平静的表面下隐藏着极其复杂和极易爆炸的心情。

 

      今天是John大学毕业典礼的日子,对我们一家人来说就如同一个盛大节日。早上,我们所有人都穿戴整齐,打扮得非常正式。

       九点多,“姥姥姥爷”、“爷爷奶奶”和Jeremy也到了家,十点钟我们一行人正式向John的大学出发。

      毕业典礼在美国来说真的是非同寻常,无论是中小学还是大学,都会举办的十分隆重。只不过,毕业典礼的仪式是一个极其无聊的过程——校长讲话、领导讲话、学生代表讲话、颁发证书等等一系列的事宜,我在观众台上坐着几乎睡了过去。

      真希望我的毕业典礼不要这么浪费时间。我心里暗念着:到我毕业的那天,求学校快点给我证书,我好赶紧走人!

      毕业典礼之后,我们去学校附近的一家意大利餐厅吃了一顿大餐。很多美国人都爱死了意大利食物,但我却恰恰相反,自认为在美国再也碰不到吃不下去的食物的我,在意大利食物上屡栽跟头。这次我也长了记性,仅仅点了很少的一点东西,而主要吃免费的意大利面包。公正地说,意大利面包可谓是一流的,那种柔软的全麦的感觉在口中总是回味不绝。

 

      因为明天早上交换生集合的时间在五点多,所以下午回到家后我就和“爸爸妈妈”商量晚上到An家来住,这样明早也不需要打扰他们那么早起床送我去学校集合。

      网络的存在让生活丰富了许多,同时,朋友的陪伴也多了一份乐趣,在这种环境下,我们又开启了不眠模式。

      窗外隐隐传来滴沥的雨声,在昏暗的照明灯光下,我们期待着黎明的召唤。